Небо вещает о славе Господней,
Твердь проповедует Божье спасенье.
День дню поёт жарким голосом солнца,
Ночь ночи тайну небес открывает.
Тайну сию ты познаешь сегодня,
Если возжаждешь всем сердцем прозренья.
Будешь иметь в Царство Света оконце,
В вечную жизнь ворота откровенья.
Нет языка, и не знаю наречья,
Где не слыхали бы голоса ночи,
Передающего истину неба
О необъятном могуществе Света.
Чудную песню всегда буду петь я,
Света победу я буду пророчить:
Голод – свидетель о ценности хлеба,
Голос луны – откровение ночи.
Ночь – это только период, где света
Очень немного, но жаждущим видеть
Славу небес предоставлено право:
Жажду о солнце растить в своём сердце.
Если ты любишь святые ответы,
Божьего Духа не хочешь обидеть –
Ты уже призван в небесную славу,
Ты удостоен лицо Бога видеть!
Нет, никогда света тьма не объемлет!
Тьма – это только отсутствие света,
Это – ничто возведённое в степень,
Чашу весов не могущее сдвинуть.
Всякий, кто света тепло восприемлет,
Станет глашатаем Божьего лета,
Мощной волной, поднимающей гребень
Силой любви на высоты победы.
Комментарий автора: Наш свет, который мы отражаем от Божьего сияния, от Его истины, станет откровением о Боге для тех людей, которые находятся во тьме духовной ночи.
Николай Богдан,
Полтава, Украина
Поклонник Христа, влюбляющийся в Его чистый образ всё больше и больше. e-mail автора:bodia2057@mail.ru
Прочитано 6852 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."